翻訳と辞書
Words near each other
・ 't Haantje, Drenthe
・ 't Haantje, North Brabant
・ 't Haantje, Overijssel
・ 't Harde
・ 't Harde railway station
・ 't Hof van Commerce
・ 't Hooft operator
・ 't Hooft symbol
・ 't Hooft–Polyakov monopole
・ 't Is Genoeg
・ 't Is OK
・ 't Kabel
・ 't Kapoentje
・ 't Klooster
・ 't Koetshuis
't kofschip
・ 't Lam, Woudsend
・ 't Misverstant
・ 't Nonnetje
・ 't Nopeind
・ 't Pallieterke
・ 't Schulten Hues
・ 't Veerhuis
・ 't Veld
・ 't Vlasbloemeken
・ 't Vliegend Hert
・ 't Waar
・ 't Wapen van Hoorn
・ 't Was één April
・ 't Woud


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

't kofschip

The 't kofschip ((:ət ˈkɔfsxɪp), ''the
merchant-ship'') or 't fokschaap rule is a mnemonic that determines the endings of a regular Dutch verb in the past indicative/subjunctive and the ending of the past participle. This rule should not be confused with the so-called T-rules (''t-regels'').
==Rule==
The rule goes as follows:
For example:
Because of the idiosyncrasies of Dutch spelling, some forms are spelled in unexpected ways. The past tense forms of ''proeven'' and ''blozen'' are written with ''f'' and ''s'', as Dutch spelling rules permit the letters ''v'' and ''z'' only at the beginning of a syllable; however the pronunciation remains and . Words may not end in a double consonant, so the past participles ''gerust'', ''geland'' and ''gered'' do not get an additional ''-d''. See Dutch orthography for more information.
Because of regular final-obstruent devoicing, the past participle ending is pronounced with a voiceless even though ''d'' is spelled. When the participle is inflected (in accordance with a following noun), the devoicing is undone, like in other words. Thus ''geland'' , ''geleegd'' , ''geproefd'' inflect to ''gelande'' , ''geleegde'' , ''geproefde'' respectively.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「't kofschip」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.